火影忍者漫画674情报:属于两个人的战斗
<br /><br /> 火影忍者漫画674情报:得到不死之身的斑 继续上文,按照这个规律,这个ガ的翻译是一个动物的可能性是很大的,这就是老外的思路,一一对应啊,时间对应,早上,午间,傍晚,夜里这边都对应了,那么另一方也都应该是四个动物。问题就在于,这个动物应该是啥?所以把ガ翻译成一个动物,就是切合题意了。那就打吧,ガ大家试试word打出来就是蛾在英文中理所当然的对应moth。大功告成!到这儿就完事儿了。举一个旁证,这个证据的力度大家自己掂量,我不想说我是牵强附会,所以只是作为旁证而已。看凯的攻击效果就是由于高速高温,最后自己的身体已经差点儿成为灰烬,所以鼠绘汉化我觉得优于其他汉化就是因为他翻译的很直接,而且他汉化组虽然表象读出来,但是也有文学渲染的成分在里面。<br /><img width="452" src="http://pic.151.hk/bbs/forum/201404/18/095945dgs5swnwl5c8pjvg.png" onclick="zoom(this)" style="cursor:pointer" border="0" alt="" /> <br /> <br /> 火影忍者漫画674情报:属于两个人的战斗<br /> 所以说,蛾在扑向火之后必燃为灰,这就是字面意思,而漫画画出来的也就是这样一个字面意思的直接效果,在取名的逻辑上对应了时间+动物,2,结果论上漫画也是一目了然这就是西方人的思维。另一方面,就翻译而言,ガ是不可能翻译为凯的,这是显而易见的,本来日语发音就不一样。火影忍者674所以说,我提出这个问题并不是想说翻译本质到底怎么样,这个都是看个人水平的。但是如果要写分析的话,不可避免地要接触到这些信息,如果信息源就有问题,那么误差只能越来越大,写分析就没意义了。所以我个人建议,如果有条件,我希望能被提供日文版的漫画,这样的话准确性会高一点。<br /><br /><img width="452" src="http://pic.151.hk/bbs/forum/201404/18/095944toww7ope3fmppe37.png" onclick="zoom(this)" style="cursor:pointer" border="0" alt="" /> <br /><br /> <br /> <br /> 火影忍者漫画674情报:属于两个人的战斗<br /><br /> 673,准确说这话算是铺垫,为最终一战做准备。其实没什么好说的,但是我发现一个问题当然只是试着解答,就是仙法熔遁螺旋丸。这里包括两点,一个是仙法,当然已经有介绍了,说打败斑的只有两种,一个是体术,一个是仙术,那么仙法熔遁有仙法成分在了,但是熔遁会不会也会对斑造成伤害呢?火影忍者众所周知,熔遁血继限界,也是超出基本属性的,所以有可能也会对斑造成伤害,2旁证,水影在打斑的时候用了沸遁,对须佐有效果。所以本人猜测可能血继也会对斑有伤害。然后这里,就是纯粹在恶搞了,因为鸣人这种状态用了蛙仙术,所以这个GIRO又是。对,就是Giroro伍长,见参!最后说一下这个,也就是说现在战力差不多平衡了,斑只有一只轮回眼,仙人体;这边佐助单边开了轮回,鸣人用的仙人体,在装备上算是拉齐了。期待下周的大战,岸本居然没停刊,真是福利,给赞一个!<br /> <br /> 火影忍者漫画最全最新的领域,各大热门漫画、新番漫画、欧美日韩漫画、CC图库小编,为您强力推荐本站【CC图库】给你不一样的漫画世界!更多精彩内容尽在CC图库漫画专区:http://www.tuku.cc/comic/1/<br /><br />
页:
[1]